LIVRET

 

2001-2002

 

 

 

 

 

 

 

 

Chine-Lyon : Liens historiques

Lyon a une longue histoire de relations avec la Chine, mais c'est surtout pendant le vingtième siècle que le monde universitaire lyonnais a entretenu des liens particulièrement étroits avec celle-ci. Lyon fût choisi comme lieu d'établissement de l'Institut Franco-Chinois qui accueillit des centaines d'étudiants chinois venant en France s'inscrire à l'Université après une période de préparation en Chine. Parmi ces étudiants se trouvaient des personnages politiques, des intellectuels et des artistes. Parallèlement, l'enseignement du chinois et de la culture chinoise a aussi une longue histoire à l'Université de Lyon et de nos jours cet enseignement est assuré par l'Université Jean Moulin - Lyon 3.

PRESENTATION GENERALE

 

 

Le Département de chinois est une composante de l’UFR Faculté des Langues.

 

Le Département se trouve 6 Cours Albert Thomas, 69008 Lyon.

 

Métro : Sans Souci

Bus : 36

 

Le site web du Département se trouve à

http://www-scd.univ-lyon3.fr/externe/lee/chinois.htm

 

Pour étudier le chinois à Lyon 3 il n'est pas nécessaire d'en avoir fait au lycée, les cours de première année sont adaptés aux débutants.

A Lyon 3 :

 

Ø      Nous offrons un enseignement de la langue, de l'histoire, et de la culture chinoises. Tout en assurant une connaissance de la langue et de la culture moderne, nous ne négligeons pas l'importance de l'histoire et de la culture pré-moderne lors de la formation de base.

 

Ø      Dans la filière Langues, Littératures, et Civilisations Etrangères vous pouvez suivre des études du premier au troisième cycle. Les cours sont enseignés par des professeurs de niveau international qui vous enseignent en petits groupes et assurent une formation rigoureuse aux niveaux national et international.

 

Ø      Dans la filière des Langues Étrangères Appliquées, le département assure l'enseignement du DEUG, de la Licence, de la Maîtrise et du DESS. Le département de chinois participe aussi à l'enseignement des diplômes de l'IUP de Commerce International offert par la Faculté des Langues.

 

Ø      Il est possible de poursuivre l’année de la maîtrise dans les deux filières en Chine ou à Taiwan grâce aux conventions passées avec de nombreuses universités dans le monde chinois.

 

Responsable du département

M. Gregory LEE  Professeur des universités (Doctor of Philosophy, School of Oriental and African Studies, Londres) spécialiste de littérature et d'histoire culturelle

Enseignants

Mme CHANG I-Lang Maître de conférences (Doctorat, Grenoble III) spécialiste de linguistique (en congé)

Mme Jocelyne FRESNAIS Maître de conférences  (Doctorat, EHESS, Paris) spécialiste d'histoire et d'histoire de l'art pré-modernes

M. HO Kin-chung Maître de conférences (Doctorat, Paris-Sorbonne, Paris IV)  spécialiste de poésie classique

Mme SHI Lu Maître de conférences (Doctorat, EHESS, Paris) spécialiste de sociologie

M. Frédéric PLANTIER PRAG (professeur agrégé exerçant ses activités dans les universités) - (DEA, EHESS ; agrégé de langue et culture chinoises) spécialiste de langue et linguistique

Mme Florence BRETELLE-ESTABLET ATER (Doctorat, Paris VII) spécialiste d'histoire moderne

Mme LU Peng, ATER (DEA, PARIS VII et VIII) spécialiste de linguistique

 

Enseignants vacataires

 

M. Frédéric WANG Maître de conférences à l’ENS de Lyon (Doctorat, Paris VIII ; agrégé de langue et culture chinoises) spécialiste de littérature et de sémiotique

 

M. Florent VILLARD (DEA, LYON 3) doctorant à Lyon 3

 

 

Visiteurs

 

M. Harry HAROOTOUNIAN Professeur à New York University, Etats-Unis

spécialiste de l’histoire intellectuelle

 

M. Thomas LAMARRE Professeur à McGill University, Montréal, Canada

spécialiste de l’histoire littéraire

 

M. LUO Guoxiang  Professeur à l’Université de Wuhan, Chine

spécialiste de la sociologie de la culture

 

Mme LU Tonglin  Professeur à l’Université d’Iowa, Etats-Unis

spécialiste d’études littéraires, cinématographiques et féministes

 

Mme Kristin ROSS Professeur à New York University, Etats-Unis

Spécialiste de théorie littéraire et postcoloniale

 

 

Localisation des enseignements

Premier et deuxième cycles LEA et LLCE : Manufacture des Tabacs

Troisième cycle : sur le site des quais

 

 

Bibliothèques

 

Ø      Bibliothèque de la Manufacture (premier cycle) :

Manufacture des Tabacs

 

Ø      Bibliothèque Langues-Philo (deuxième cycle) :

74 rue Pasteur, Pavillon Charles Dugas

 

Ø      Bibliothèque de recherche – Fonds Hervouet (troisième cycle, concours)

Cette bibliothèque de recherche de haut niveau sera prochainement mise à la disposition des étudiants de 3ème cycle et des chercheurs.

 

 

Ø      Les archives et la bibliothèque de l'ancien Institut Franco-Chinois, conservées antérieurement à l’Université, peuvent à présent être consultées à la Bibliothèque Municipale de Lyon (la Part Dieu) qui possède par ailleurs un fonds chinois important dont M. Jean-Louis Boully est le conservateur. Contact : jlboully@bm-lyon.fr

 

 

 

LES DEUX FILIERES

 

La filière LEA comporte l’étude de deux langues : anglais et chinois. Elle vise l’acquisition des connaissances linguistiques pratiques centrées sur le langage de la communication, du commerce et de la gestion. En deuxième cycle, l’enseignement est complété par des stages en entreprise. 

 

La filière LLCE permet la spécialisation en chinois dans les domaines de  langue, de linguistique, d’histoire, ainsi que de littérature et culture. Cet enseignement de la Chine pré-moderne et moderne permet à l’étudiant d’orienter ses travaux vers le champ d’étude de son choix, que ce soit la philosophie ancienne ou la culture populaire contemporaine.

 

PROGRAMMES D’ETUDES  A L’ETRANGER

 

L’Université Jean Moulin-Lyon 3 a passé des conventions avec plusieurs universités chinoises : Nankai (Tianjin), Shanghai, Zhongshan (Canton), et Tamkang (Taiwan). Cette possibilité est offerte aux étudiants des deux filières titulaires de la Licence qui s’inscrivent en Maîtrise à Lyon 3 et bénéficient d’équivalences leur permettant de soutenir leur mémoire à leur retour à Lyon.

 

 

LA FILIERE LEA

 

 

La formation en Langues Etrangères Appliquées vise à donner aux futurs diplômés une compétence linguistique et gestionnaire qui leur permette de s’intégrer dans les entreprises à vocation internationale, afin d’y assumer toutes les relations de communication avec les partenaires étrangers requérant une haute spécialisation linguistique.

 

1ère ANNEE

 

Système de la langue (2h CM)

        Ce cours vise à familiariser les étudiants à la grammaire chinoise grâce à des schémas syntaxiques, des modèles de phrases ainsi que des phrases d’entraînement.

 

Thème (2h TD)

        Sous forme de travaux dirigés, cet enseignement consiste à préparer l’étudiant à l’exercice de la traduction de textes du français vers le chinois.

 

Version (2h TD)

        Sous forme de travaux dirigés, cet enseignement consiste à préparer l’étudiant à l’exercice de la traduction de textes du chinois vers le français.

 

Méthodologie de l’écriture (1h CM)

        Formation à la pratique de l’écriture chinoise.

 

Géographie économique (1h CM)

        Ce cours propose une introduction à l’économie et à la géographie chinoises (Chine continentale, Taiwan, Hong Kong, et Singapour).

 

Laboratoire (2h TD)

        Cet enseignement propose une première formation d’expression et de compréhension orale de la langue chinoise à l’aide de matériel audio-visuel.

 

 

2ème ANNEE

 

Traduction (1h CM + 1h TD)

        Enseignement de la traduction chinois-français, français-chinois.

 

Laboratoire (2h TD)

        Travaux dirigés de compréhension et d’expression orale à l’aide de matériel audio-visuel.

 

 

Langue des affaires (1h CM,  1h TD)

        Le cours magistral propose une introduction à la langue et au monde des affaires chinois.

        Les travaux dirigés entraînent les étudiants à pratiquer la langue commerciale chinoise.

 

Histoire Politique de l’Asie (2h CM deuxième semestre)

        Ce cours magistral présente l’histoire politique de la Chine moderne.

 

 

LICENCE

 

Pratique technico-commerciale (1h CM, 1h TD)

        La partie magistrale du cours est consacrée aux particularités de la terminologie administrative et commerciale.

        Les travaux dirigés consistent en une étude et des traductions de textes commerciaux et techniques de chinois en français.

 

Traduction et interprétation (2h CM)

       Cours magistral visant à approfondir les connaissances acquises en deuxième année.

 

Laboratoire (2h TD)

        Exercices de traduction chinois-français, français-chinois.

 

Approfondissement socio-culturel (1h CM)

        Familiarisation avec l’histoire et l’actualité des pratiques culturelles, sociétales et politiques du monde chinois.

 

 

 

 

 

MAITRISE

 

Traduction et interprétation (1h CM, 2h TD)

        Exercices d’interprétation et de traduction de textes de presse socio-économiques de niveau avancé.

        Traduction orale à l’aide de support audiovisuels et exercices de laboratoire.

 

 

Pratique technico-commerciale (1h CM, 1h TD)

        Le cours magistral présente des textes sur différents aspects de l’activité commerciale et sur les particularités des entreprises et du marketing du monde chinois.

        Les travaux dirigés consistent en des exercices de traduction dans les deux sens de textes spécialisés sur la vie de l’entreprise.

 

Terminologie juridique (1h30 CM)

        Ce cours présente un bilan du système et des structures juridiques historiques et modernes chinois ainsi qu’une introduction aux particularités de la terminologie légale chinoise à l’aide d’exercices de traduction dans les deux sens de documents s’y référant.

 

 

DESS (COMMUNICATION EN ENTREPRISE)

 

Traduction technique (2h CM, 2h TD)

        La partie magistrale de ce cours présentent des textes commerciaux, sociaux, juridiques et scientifiques.

        Les travaux dirigés consistent en des exercices de traduction dans les deux sens de terminologie spécifique à la gestion ainsi qu’à certains secteurs de l’industrie et du marketing.

 

 

 

LA FILIERE LLCE

 

 

DEUG

 

Le DEUG de chinois offre un enseignement de la langue chinoise destiné aux débutants et aux étudiants qui ont appris les rudiments du chinois au lycée. Des cours d’histoire et de littérature fournissent une connaissance générale d’une socio-culture qui remontent de façon continue au moins 4,000 ans. Les bases de la langue pré-moderne sont également introduites.  De surcroît, l’étudiant suit des cours de Linguistique, d’Expression française, de Documentation, d’Enseignement Pré-professionnel (Asie Orientale), et de deuxième langue vivante. On recommande vivement aux étudiants de développer leur connaissance de la langue anglaise qui, après le chinois, est la langue dans laquelle sont écrits la plupart des ouvrages qui traitent des études chinoises.

 

Le DEUG comprend au total (en incluant les UE des matières annexes du chinois) 7 UE pour la première année, et 8 UE pour la deuxième année, soit 15 (UE pour l’ensemble).

 

Les enseignements visent à :

 

Ø      l’acquisition et l’approfondissement des connaissances linguistiques

Ø      l’apprentissage de l’expression écrite et orale

Ø      l’initiation à la littérature, la culture et l’histoire de l’antiquité (3,000 ans avant notre ère) à la période moderne

Ø      l’initiation à la langue ancienne (deuxième année)

 

 

1ère année

 

Système de la langue UE1, UE4 (2h CM)

        Initiation à la grammaire chinoise

 

Expression orale UE1, UE4 (2h TD)

        Prononciation, renforcement syntactique, pratique de la langue parlée.

 

Compréhension UE1, UE4 (1h30 TD)

        Acquisition systématique des caractères chinois ; initiation à  la traduction du chinois en français

 

Traduction UE1, UE4 (1h30 TD)

        Apprentissage des structures syntactiques du chinois ; initiation à la traduction du français en chinois.

 

Littérature et civilisation UE 1, UE5 (2h CM)

        Le monde chinois du troisième millénaire avant notre ère jusqu’au cinquième siècle de notre ère. Panorama de l’histoire culturelle, politique, artistique et littéraire.

 

Civilisation de l’Asie (Chine) UE 2 (1h CM)

        Repères chronologiques de la Chine ancienne jusqu’à  1840. L’ interculturalité de la Chine, le Japon et la Corée. Panorama des courants principaux de la pensée chinoise : Confucianisme, Taoïsme, Légisme, Bouddhisme, Cosmologie.

 

Méthodologie UE 6 (1h30 TD)

Renforcement linguistique et initiation à l’analyse des textes. 

       

Enseignement pré-professionnel  UE15 (1h CM)

        Panorama des carrières possibles dans le champ des études d’Asie orientale : concours d’enseignement, traductorat, etc.

 

 

2ème année

 

Système de langue UE8, UE12 (2h CM)

        Approfondissement des connaissances de la grammaire et de la structure de la langue chinoise.

 

Expression orale UE8, UE12 (1h30TD)

        Compréhension orale et pratique de la langue parlée.

 

Traduction UE8, UE12 (2h TD)

        Traduction du français en chinois de textes modernes.

 

Littérature UE9, UE13 (1h CM, 1h30 TD)

        Le cours magistral présente la littérature chinoise moderne à l’aide de textes courts.

        Introduction à la langue et la littérature chinoises à travers de petits textes dans le cadre de travaux dirigés.

       

Civilisation UE 9, UE13 (1h CM)

        Histoire culturelle de la Chine du 7ème siècle jusqu’à 1840.

 

Compréhension UE9, UE 13 (2h TD)

        Apprentissage de la traduction du chinois en français à partir de textes modernes.

 

Méthodologie UE10, UE14 (2h30TD)

        Analyse de textes. 

       

Civilisation Asie UE10, UE14 (1h30CM)

        Histoire socio-politique de la Chine du 7ème siècle jusqu’à 1840.

 

Enseignement pré-professionnel Asie UE11, UE15 (1h CM)

        Approfondissement des connaissances socio-culturelles pratiques du monde chinois.

 

 

LICENCE

 

Littérature et culture UE1, UE 5 (1h CM)

         Cours magistral sur la culture chinoise du vingtième siècle :

nation, modernisation, contestation.

 

 

Langue et littérature UE2, UE6 (1h30 TD)

        Travaux dirigés de textes lyriques et cinématographiques modernes et contemporains.

 

Civilisation UE1, UE5 (1h30 CM)

         Histoire moderne et contemporaine de la Chine

 

Traduction  UE2, UE6 (1h CM, 1h30 TD)

         Maîtrise de la traduction (version et thème).

 

Compréhension et expression UE2, UE6 (2h TD)

         Approfondissement de la pratique de la compréhension et de l’expression orale de la langue.

        

Linguistique UE3, UE7 (2h CM)

         Enseignement visant à l’apprentissage de l’analyse linguistique du chinois dans une perspective comparatiste avec le français en vue de la préparation des concours.

 

Renforcement linguistique UE3, UE7(1h30 TD)

         Lecture et explication d’articles de journaux et de littérature.

        

Terminologie UE4, UE8 (1h30 TD)

         Acquisition de vocabulaire avancé et spécialisé.

 

Langue ancienne  UE4, UE8 (1h CM)

         Approfondissement des connaissances de la grammaire de la langue ancienne à travers la présentation de textes.

 

 

MAITRISE

 

Langue,  module 1 (2h CM)

         Cours de traduction (thème et version) de textes de niveau avancé.

 

Littérature, module 2 (1h CM)

        Cours sur la représentation littéraire et cinématographique de la Chine, et l’apprentissage de l’appareil critique nécessaire à l’analyse de la littérature et de la culture.

 

Civilisation ou linguistique, module 3 (1h CM)

        Cours en chinois sur la linguistique (en vue des concours) ou des éléments de la socioculture de la Chine contemporaine.

 

Initiation à la recherche, module 4  (1h30 CM)

         Cours visant les savoirs pratiques et nécessaires à la rédaction et soutenance d’un mémoire.

 

Mémoire, module 4

         La rédaction et la soutenance du mémoire constitue l’aboutissement du cursus de 2ème cycle ainsi que la préparation aux études de troisième cycle. Le sujet de mémoire est choisi par l’étudiant en accord avec son directeur de recherche dans les domaines de la littérature, de la culture ou de la linguistique.

 

 

TROISIEME CYCLE : DEA ET DOCTORAT

 

Le DEA (Langues et Identités Culturelle - Composante Langues orientales :option chinois) et le Doctorat d’études sur l’Asie Orientale et ses diasporas donnent l’opportunité aux étudiants de poursuivre leurs études centrées sur le monde chinois dans le champ des Lettres et des Sciences Humaines.  Les études de troisième cycle sont encadrées par le CRITIC Asie Orientale (Centre de Recherches sur les Transferts Inter-Culturels Asie Orientale) dirigé par M. Gregory Lee.